Învață germana online

Până pe 7 septembrie sunt în vacanță. După două module de limbă (200 de ore de curs), încep ușor ușor să citesc statusuri pe Facebook în germană, să înțeleg titluri de ziar sau să am o conversație simplă la telefon sau față-n față. Dar efortul de învățare trebuie susținut….chiar și în vacanță. Așa că uite cum o să-mi umplu timpul învățând sau citind:

  1. Dicționar online (englez-german): http://www.leo.org/. Google Translate nu e tocmai pus la punct și face greșeli mari de traducere. E potrivit ca să înțelegi un context, dar pentru cuvinte, genuri, articole, verbe și formele la trecut LEO mi-a devenit cel mai bun prieten.
  2. O jocă de adunat lingouri (engleză-germană): https://www.duolingo.com/ . O metodă interactivă și distractivă. Partea faină e ca are multe exerciții de ascultat și tu trebuie să redai ce zice roboțelul acolo. În plus, site-ul face niște statistici ale nivelului tău (de exemplu la germană cică am o fluență de 17%) și chiar te simți bine când treci de la un nivel la altul. Partea mai puțin faină: am pățit-o la franceză, daca nu traduci întocmai cum vrea roboțelul (deși e corect), nu ești punctat. Duolingo e perfect pentru cei care au un prim contact cu o limbă străină.
  3. Gramatica explicată și excerciții (în germană): https://deutsch.lingolia.com/de/grammatik. Chestia faină e că la fiecare capitol de gramatică, ai parte de exerciții dedicate dar și de corectură. Cool nu?!
  4. Deutsche Welle (engleză și germană): http://www.dw.com/en/learn-german/s-2469. După ce te înregistrezi, ai acces la exercițiile grupate în funcție de nivel. Și ai de toate: gramatică, exerciții audio, exerciții de scris.
  5. Din cărțile de curs (în germană): http://xportal.klett-sprachen.de/berlinerplatz/. Cursurile mele se vor încheia cu un examen de limbă recunoscut de statul german. Asta se va întâmpla după ce ajung la nivelul B1. Cărțile de la curs pentru asta te pregătesc, pentru examen. Cu exerciții de scriere, de ascultare…Site-ul urmărește întocmai manualele și vine în completare cu exerciții de gramatică sau de vocabular, inclusiv audio.
  6. Construiește-ți vocabularul citind (în germană): http://www.deutsch-perfekt.com/. Varianta online a revistelor Deutsch Perket, site-ul adună texte (semnalizate în funcție de gradul de dificultate) dar și exerciții de vocabular pe baza textelor citite.
  7. Cărți: Amazon.de (în germană) are câteva zeci de cărți pentru copii ce pot fi descărcate gratuit. Eu am ales până acum cărți ce se adresează copiilor de 3-4 ani, probabil în câteva săpămâni pot să mai urc o categorie de vârstă 🙂
  8. Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=15Gnw3raoQw. Recomandare de la una din profe, seria de videoclipuri Easy German. Sunt aranjate în funcție de tema abordată.
  9. Facebook (română-germană): ca exemplu unul din grupurile care ne învață germană: https://www.facebook.com/groups/Cursdelimbagermana/?fref=ts. Sunt mult mai multe. Partea faină la ele că noțiunile de gramatică sunt explicate pe întelesul oricui. Important: n-ar trebui să reprezinte singura sursă de învățare, ci mai degrabă o completare.

Bonus

Ghidurile de limbă Rosetta Stone sau Pimsleur (engleză-germană). Pot fi cumpărate sau descărcate direct (acolo unde download-ul online este permis) J

Deși am listat doar câteva surse, internetul e plin de soluții salvatoare. Nu ne rămâne decât să punem osul la treaba.

 

Imigrantule, Germania te vrea integrat

Am ajuns aici cu un bagaj minim de cunoștinte de limbă germană. Cât să știu cum mă cheamă, de unde vin și unde locuiesc. Evident că primul pas a fost să continui să învăț limba. De Institutul Goethe nu mă puteam atinge. Așa am ajuns la VHS – Volkshochschule, un fel de școală pentru oameni mari. Pe lângă cursurile de limbă (engleză, franceză, chineză, spaniolă și germană pentru străini), au și cursuri de reprofilare profesională.

Sistemul e foarte simplu. Te duci acolo, cu minim jumătate de oră față de intervalul orar afișat (pentru că este o școala foarte populară și nu pot vedea decât vreo 50 de persoane de zi), ești trecut pe o listă și primești un bon de ordine. Profesorul care face lista te întreabă ce dorești de la ei. Dacă răspunsul tău e că vrei să înveți germană și dorești să o faci mai ieftin, o să-ți dea o hârtie de completat pe care s-o trimiți la Biroul de Emigrări prin care soliciți să faci cursul de integrare.

Ce înseamnă curs de integrare? E un curs cu nimic diferit față de cel normal de limbă, dar pentru care vei ajunge să plătești cu 60% mai puțin, adica 120 de euro. Restul e acoperit de Biroul de Emigrări. Reducerea este valabilă până ajungi la nivelul B1, câte 100 de ore pentru fiecare nivel intermediar. Eu am început de la A1.2. Am intrat deja în modulul A2.1. La finalul cursului, va exista un examen de limbă pe care ești cam nevoit să-l treci. După fiecare modul dus la bun sfârșit, vei primi și un atestat de la VHS. Nu știu cât de recunoscut e, dar rău clar nu poate face.

În funcție de preferințe, poți merge la cursuri dimineața sau seara, de 4 ori pe săptămână, de 3 ori sau chiar de 5 ori pe săptămână, câte 3 ore pe zi. După nivelul B1, poți continua să faci cursuri, dar le vei plăti integral.

De la Biroul de Emigrări – BAMF primești prin poștă o hârtie prin care îți aprobă cererea, cu care te duci din nou la VHS să dai testul de plasare și să-ți spună când ai putea să începi cursurile.

Primul modul de curs

Mie întotdeauna mi-a plăcut la școală. Eram foarte conștiincioasă, îmi făceam temele, învățam. N-am excelat niciodată, dar măcar încercam și mă chinuiam. La școală ca om mare e deja diferit. Unele lucruri le înțelegi mai repede, pe altele mai greu. Ai tendința să uiți mai repede, dar pe de altă parte, eu cel puțin, sunt mai determinată. Toți la curs avem o oarecare determinare să învățăm germană. De asta venim la curs. Suntem de peste tot: Italia, Bosnia, Croația, Bulgaria, India, România, Moldova sau Siria. Cel mai tânăr e Antonio, student la Arhiectură aici în Frankfurt. Doamna Dima e din București, iar ultimii 7 ani a fost casieră în Italia. Acum încearcă să-și găsească un loc aici. Ion e din Moldova. Vorbește binișor chiar dacă face greșeli. Tsvetomir, un bulgar viitor tătic vorbește cu lejeritate în germană. E nevoit s-o vorbească cu șeful lui care nu știe decât germană și spaniolă. Cu Josipa din Bosnia sunt mereu într-o competiție prietenească, care din noi are mai puține greșeli la vreun test. Mirko are peste 50 de ani. Fața lui transmite că îi e greu. Se plânge că nu prea are timp să învețe acasă, dar nu se lasă. Încearcă, ce chinuie….și până la urmă o să-i iasă. Marion e mândră de proveniența ei, dar orice ar face nu reușește să scape de accentul american. Iar Sheetal stă lângă mine la fiecare curs, ne ajutăm, ne mai consultăm, facem echipă la exercițiile de grup. A învățat noțiunile de bază de pe Babbel.com. Tamim venit din Siria se simte foarte singur. Știe că aici îi va fi mai bine, dar îi lipsește familia de acasă.

Cele două profe vor fi cu noi până la final. Încă 4 module de câte 100 de oră. Mira, bulgăroică de naționalitate, mai soft și cu un accent mai ușor de înțeles și Annette, o nemțoaică adevărată, profesoară și de franceză și spaniolă, care ne ceartă de fiecare dată că nu ne facem temele. Bineînțeles că încă de la prima oră ne-au vorbit în germană. Pe ici pe colo mai dădeau câte-o explicație în engleză. Și nouă la început ne era ușor să vorbim între noi în engleză, dar după o lună jumate am ajuns să ne încurajăm să o dăm pe germană, cu greșeli cu tot. Pe deasupra mai sunt dintre noi care nu știu engleză, așa că de voie de nevoie, vorbim în germană. Atât cât ne pricepem.

Primul modul s-a încheiat cu un picnic pe malul râului unde am mai povestit una alta, în engleză, în germană. Cum știa fiecare și cu profa corectându-ne acolo unde era cazul. În modulul actual n-am rămas în aceeași formulă. Robert, americanul din Baltimore a promis că atunci când o să i se mărească salariul o să-l continue, iar Sotiris cipriotul profesor de chimie și cu nevastă bancheră revine la cursuri în septembrie. Dar avem alți colegi, Jessica din Nicaragua, Victor din Spania, Mitko din Macedonia sau Smaranda, bucovineancă de-a noastră. O sa fim la școală până la jumătatea lui iulie.

După vacanța de vară, înapoi la studiu din 8 septembrie.

 

Lb. Germana 0 – 0 Eu

De aici am pornit, de la 0-0. Și fiecare din noi ne jucăm șansele la fiecare întâlnire. Mai e ceva până să ajungem la un rezultat echitabil. Deocamdată, Germana îmi servește numai ași, din când în când îmi mai câștig și eu câte un serviciu.

De unde apuci o limbă străină, când deja ai cam terminat cu școlile?

De la research! Afli, te documentezi, întrebi și la final alegi.

Indiferent de limbă, prima variantă o reprezintă centrele care cu asta se ocupă, să te învețe limbi străine. Pentru germană, din toate căutările făcute, prețurile au părut similare. Însă, probabil aș fi mers pe Centrul de limbi străine Ariel. De ce? Pentru că am avut o experiență foarte bună cu ei la modulul de limbă italiană, începători. Și în plus de asta, cursurile se țin în cadrul Facultății de Limbi Străine. Aș vrea să cred ca toți profii sunt la fel de mișto ca profa pe care am avut-o la italiană.

Institutele. Avem British Council, Institut Français, Institutul Italian și ajungem și la Goethe. Prețurile mi s-au părut foarte mari. Later edit: prețurile sunt la fel de mari și în Germania, în altă monedă, ce-i drept.

Asta pentru că limba e atât de grea? Dintre toate enumerate mai sus, institutul care are prețurile cele mai pământești e cel italian. Și British Council și cel Francez sunt destul de scumpe. Și aici am avut șansa să încerc Institutul Francez. Profi foarte buni, unul chiar nativ francez din Maroc, lecții interactive și fun. Aici vine o bila gri. La școală, am învățat altfel, temeinic, cu fișe cu regulile de gramatică, cu terminații tot repetate. La un institut cursurile sunt mult mai light. Gramatica nu se explică, ci te lasă pe tine să-ți dai seama cum se formează un timp compus și se pune accent pe foarte multă conversație la oră. Un curs de genul pare mai potrivit când ai trecut măcar de nivelul A1.

O variantă ok ca pret mi s-a părut și Casa Schiller, însă nu mă avantaja programul. O grupă începea cursul imediat ce se completa, fără să știi exact când.

Așa că am ales….meditațiile. În plus, față de același manual după care aș fi făcut probabil și la Goethe am înțeles niște reguli de gramatică, mi-am făcut nesperatele fișe de cum se acordă articolul la Acuzativ și Dativ, care încă nu mi-au devenit cei mai intimi prieteni, dar am și rezolvat exerciții în care am avut să desenez o masă ca să arăt că știu ce înseamnă Tisch:)

Indiferent de metoda aleasă, să începi să înveți o limbă străină când ai cam terminat cu școlile, devine o aventură. Începi entuziast, te bucuri când recunoști în filme cuvinte, pui întrebări ești mai curios, dar te mai apucă și panica când compari cu celelate limbi pe care le cunoști deja și-ti dai seama că merge destul de greu. Important e să nu renunți, să alegi cea mai bună metodă și să-i dai bătaie. Când am fost a doua oară în Frankfurt în toamnă, am putut în aeroport că vorbesc „ein bisschen” limba germană sau să-i spun taximetristiului adresa cu tot cu Straße.

Am plecat în bagaj cu Germana nivel A1 cât să mă înscriu aici la cursuri de integrare la nivelul următor și cât să am conversații minimale la supermarket, la diferite instituții sau pe stradă.